Skip to content

【大西洋月刊】《神奇动物2》,你看晕了吗?

【大西洋月刊】《神奇动物2》,你看晕了吗?

《神奇动物在哪里2》终于上映了。罗琳正在构建一个极其庞大的世界,建议大家在看之前,重温一下《神奇动物1》和《哈利波特》最后两集,捋顺之前的角色和人物关系。如果你理解不了人物、事件的关联,就很容易产生错乱的感觉,甚至会看不懂他的叙事节奏。本文就对这点提出了批评。

电影总结下来就一句话:邓布利多和格林德沃领了“结婚证”,所以不能伤害对方,后来嗅嗅帮邓布利多偷到“结婚证”,然后邓布利多准备销毁“结婚证”和格林德沃“离婚”。


《神奇动物2》,你看晕了吗?


【大西洋月刊】《神奇动物2》,你看晕了吗?


作者:David Sims

译者:倪凌晖

校对:何翔宇

策划:刘璠


J.K. Rowling Enters George Lucas Mode With the New Fantastic Beasts Movie

《神奇动物在哪里2》:你看晕了吗?


本文选自 The Atlantic  | 取经号原创翻译

关注取经号,回复关键词“外刊”

获取《经济学人》等原版外刊获得方法


There came a certain point in George Lucas’s career, as he began writing prequels to his Star Wars films and tinkering with reedited “special editions” of the originals, when he finally lost all grasp on narrative momentum and became a glorified encyclopedia editor. Story took a backseat to explanation, and characters seemed to exist only to be related to future characters in some way. With the release of Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald, it’s safe to say that the Harry Potter author J. K. Rowling is swerving dangerously close to George Lucas territory.

在电影生涯的某个时刻,乔治·卢卡斯(George Lucas)开始撰写《星球大战》前传,并着手改动已经修订过的《星球大战》特别篇。但最后,他没能把握好叙述情节,只是写了一篇篇星球大战世界的百科故事。在这些故事里,“解释”显得比“情节”更重要,而且从某种意义上来讲,故事中的人物似乎只是为了给未来出现的人物做铺垫。随着《神奇动物:格林德沃之罪》的上映,我们可以说,J.K.罗琳走上了乔治·卢卡斯的老路。

prequel [ C usually singular ] a film, book, or play that develops the story of an earlier film, etc. bytelling you what happened before the events in the first film, etc.(据已问世文艺作品的情节凭想象上溯创作的)先行篇,上篇,前传

tinker [ I usually + adv/prep ] UK  /ˈtɪŋ.kər/ US  /ˈtɪŋ.kɚ/ to make small changes to something, especially in an attempt to repairor improve it 修补;改进;摆弄

take a back seat to choose not to be in a position of responsibility in an organization oractivity(在组织或活动中)退居次要地位


This is a film that exists primarily to answer questions nobody would have ever thought to ask about a series of books that already told a very complete story. It’s been dressed up as a sequel in the Fantastic Beasts series, starring the squirrelly and introverted Newt Scamander (Eddie Redmayne) and set in the 1920s. But that subtitle, The Crimes of Grindelwald, has all the sizzle of an appendix entry and says everything one might need to know going in. Directed by David Yates, the movie is less a fantasy epic and more a data download, giving out just enough background information to keep fans sated until the next Fantastic Beasts drops in 2020.

这部电影回答了《哈利·波特》系列中的一些问题,但这一系列的故事性是如此完整,根本没人会想到些问题。最新上映的这部电影是《神奇动物在哪里》的续集,主打古怪的神奇生物,以20世纪20年代为背景,讲述了主人公纽特·斯卡曼德(埃迪·雷德梅恩饰)的故事。但是,电影的副标题——格林德沃之罪,并没有反应出电影的内容,而只是告诉人们进电影院之后需要注意的所有信息。由大卫·叶茨导演的这部作品与其说是一部科幻片,还不如说它是一部“信息输入式”的电影。它给观影者灌输了背景信息,从而让他们来看2020年的续集。

all sizzle and no steak (uncountable) (idiomatic) A thing or person which fails to measure up to its description or advanced promotion. 


The Crimes of Grindelwald is not short (it runs a healthy 134 minutes), and yet it feels like barely anything happens in it. The movie isn’t lacking in characters, adding several newcomers to the already robust Fantastic Beasts ensemble, and yet nobody gets much to do. Perhaps worst of all, it retains the same washed-out aesthetic as the last movie, sticking to a color palette of dull limestone despite supposedly being set in a decades-old realm of magic and wonder.

这部电影并不短,134分钟的时长把握得恰到好处。但是,看完之后,感觉好像什么都没发生。这部电影,在前作的基础上还新增了几个角色。角色上相当丰富,以至于分配到每个人的戏份并不多。和前作一样,这部电影最糟糕的一点可能在于,它苍白的视觉呈现,完全没有把那个充满奇幻魔法的年代展现出来。


When Yates came aboard the Wizarding World train in 2007 for Harry Potter and the Order of the Phoenix, he brought with him a surprisingly delightful visual sense (I still think fondly of that Voldemort–Dumbledore duel that ended in Cornelius Fudge’s image being shredded with glass). But when it comes to Fantastic Beasts, Rowling is the sole auteur. Her work is no longer just being adapted—she’s the only credited screenwriter, pouring a wealth of ideas and lore about her expansive universe into a mold that doesn’t have the space for it. There’s probably a sweet, winsome movie that could be made about Newt Scamander’s adventures with magical creatures in the roaring ’20s, but this film is concerned with far more than that.

大卫·叶茨的第一部哈利·波特电影是2017年的《哈利·波特与凤凰社》,带给了我们惊艳的视觉享受。(一直到现在,我仍然会想到邓布利多和伏地魔之间的决斗,破碎的玻璃片划破魔法部部长科尼利厄斯·福吉的照片的场景,令人热血澎湃。)但在《神奇动物在哪里》中,罗琳是唯一的导演。她还是这部电影的唯一编剧,没人能改编她的剧本。她将自己脑海中关于哈利·波特宇宙的无数想法和知识,一股脑地塞进了一个容积有限的模子中。主人公纽特在美国的“兴旺20年代”与魔法生物之间展开的一段冒险故事。这本身就可以被拍成一部相当不错的电影。但《神奇动物在哪里》将更多的内容融入到了电影中。

shred [ T ]  UK  /ʃred/ US  /ʃred/  to cut or tear something roughly into thin strips 把…切(或撕)成细条;切碎;撕碎


Specifically, it’s worried about Gellert Grindelwald (Johnny Depp), whose very existence was the shocking twist at the end of the first Fantastic Beasts. A sort of wizard Hitler and proto-Voldemort, Grindelwald was largely a background bit of lore from the Harry Potter books who is now being fleshed out. Unfortunately, Depp has neither the energy nor the charisma for the role. Grindelwald is supposed to be a magnetic demagogue, one gathering strength around the world by preaching a radical manifesto of wizard supremacy over the non-magical. But he just looks like a knockoff You Know Who, a similarly skeletal, high-cheekboned monster who delivers every line with a practiced sort of drawl.

具体来说,这部分多出来的内容就是盖勒特·格林德沃(约翰尼·德普)。他出乎意料地出现在了第一部电影末尾。格林德沃可以被比作是巫师界的希特勒,他是在伏地魔之前的黑魔头。这个角色基本上是对哈利·波特系列的背景知识新的补充。可惜,德普没能演出这个角色所蕴含的能量和魅力。格林德沃应该是一位极具吸引力的煽动家。他宣扬巫师相对于“麻鸡”是至高无上的,从而在全世界聚集力量。但在电影中,他就像是一个山寨版的伏地魔,一个骨瘦如柴、高颧骨的怪物,说出的每一句话都要拉长声音。

knockoff [ C ] US  /ˈnɑkˌɔf/ infml a cheaper copy of an expensive and popular product:山寨品


As the film begins, Grindelwald escapes from prison and moves to Paris; much of his arc involves selecting the proper palatial apartment and gathering the right balance of henchmen. He’s on the lookout for Credence Barebone (Ezra Miller), the unsettled magical orphan of the last Fantastic Beasts, whose powers have grown. Credence, meanwhile, is trying to solve the mystery of his parentage, surrounded by rumors that he’s a long-lost relative of a mighty wizarding family; he’s accompanied by Nagini (Claudia Kim), a circus performer who occasionally turns into a snake and, as any Potter fan can guess, will permanently shift into that state one day.

电影一开始,格林德沃成功越狱,逃到了巴黎。他的主要活动是去找一间富丽堂皇的公寓并召集合适的心腹。他在寻找上一部电影中出现的巫师孤儿克雷登斯·拜尔本(埃兹拉·米勒)。克雷登斯还未选择阵营,而且魔力还在不断增长。他在寻觅自己的身世。有传言说,他是强大巫师家族的后裔。陪伴着他的纳吉尼(金秀贤饰)是一个可以变成蛇的马戏团表演者。任何一个哈迷都能猜到,她最后永远地成为了一条蛇。

palatial UK  /pəˈleɪ.ʃəl/ US  /pəˈleɪ.ʃəl/ A palatial house is very large and beautiful.富丽堂皇的


Into all of this wanders Scamander, a magical zoologist with a suitcase full of bizarre creatures. His pals Tina Goldstein (Katherine Waterston), Jacob Kowalski (Dan Fogler), and Queenie Goldstein (Alison Sudol) are also in tow, as is his brooding old flame Leta Lestrange (Zoë Kravitz). He’s been tasked with hunting Grindelwald by his old teacher Albus Dumbledore (an underused Jude Law), who is posted up at the famous school of Hogwarts. Though the twitchy, quiet Scamander hardly seems suited to the task of combatting a legendary evil wizard, that’s exactly the message of Rowling’s grand arc: It’s far too easy to overlook the strengths of the world’s gentler souls.

主人公纽特是魔法世界的动物学家,有一个装满了神奇动物的手提箱。 他的伙伴们有蒂娜·戈德斯坦恩(凯瑟琳·沃特森 饰)、雅各布·科瓦尔斯基(丹·福格勒饰)和奎妮·戈德斯坦恩(艾莉森·苏朵儿 饰 )。另外,令纽特念念不忘的旧情人莉塔·莱斯特兰奇(佐伊·克拉维茨饰)也一起加入到了冒险中。纽特受恩师阿不思·邓布利多(有点大材小用的裘德·洛饰)之命,要将格林德沃逮捕归案。邓布利多则在霍格沃兹任职教书。纽特这个人物性格文静,还有点神经质,看上去根本没办法击败传奇黑巫师格林德沃。但是罗琳却说,我们太容易忽略世界上那些温柔灵魂的力量了。


That’s a fine point to make, and Scamander remains a fascinatingly unusual hero for such a blockbuster film series, given that he’s not really given to confrontation. But Redmayne’s rather lovely performance is drowned out by the constant churn of backstory around him. Rowling’s terrific skill with world building doesn’t translate too well to the screen here, where endless info-dumps serve only to gum up the action further. It quickly becomes apparent that whatever grand showdown one might be anticipating between Grindelwald and Dumbledore is being saved for a later film.

罗琳的这个点讲的非常在理。鉴于还没有哪个角色和纽特相对立,纽特确实是哈利·波特系列中一个比较特别的英雄。但是,小雀斑的可爱演出却被持续不断的背景故事科普给淹没了。尽管罗琳在构造虚幻世界上的能力很出色,但在电影中却做的并不好。无数的背景信息只是为了给后续的情节做铺垫。我们很快就明白,格林德沃和邓布利多的故事会被留到下一部电影中。


The Crimes of Grindelwald is mostly table-setting, which can’t sustain an entire movie—even one serving a fan base as passionate as this one. In film history, there are a few gloomy middle entries that work despite lacking a real beginning or end (such as The Empire Strikes Back or The Lord of the Rings: The Two Towers), but it’s a difficult trick to pull off. This Fantastic Beasts sequel doesn’t come close, instead throwing out a bunch of story morsels (including one final twist that is truly hard to comprehend) and hoping it’ll be enough to tide audiences over until the next entry. From a business perspective, that just might work. But as a new part of Rowling’s expanding canon, The Crimes of Grindelwald is tragically underwhelming.

“格林德沃之罪”基本只是一个形式上的标题,并不能概括整部电影的内容。就算是一个电影粉丝群的名字都能起得和它一样令人激动。在电影史中,有一些系列电影的中间一部拍的确实不怎么样,例如《星球大战2:帝国反击》和《指环王2:双塔奇兵》,没头没尾。拍摄中间电影,很难避免这点。这部《神奇动物在哪里:格林德沃之罪》也存在没头没尾的问题。电影中充斥着一堆故事线索,其中结尾的大反转让人难以消化。电影公司希望这部电影可以吸引观众等到下一部上映。从商业角度看,这或许可以成功。但是,作为罗琳魔法宇宙的最新作品,这部格林德沃着实让人失望。


上个账号被 永封


提出问题的人 被解决了


后台回复关键词和谐】


防止取经号 再次消失


#访问取经号官网#

网站域名 qujinghao.com,即“取经号”的全拼

#外刊资源#

后台回复 外刊,获取《经济学人》等原版外刊获得方法

#关注取经号#

扫描 二维码,关注跑得快的取经号(id: J2West


【大西洋月刊】《神奇动物2》,你看晕了吗?

<原文链接:https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2018/11/fantastic-beasts-crimes-grindelwald-review/575671/>


始发于微信公众号: 取经号

Be First to Comment

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注