Skip to content








The Phone Is Smart, but Where’s the Big Idea?


本文选自 The New York Times | 取经号原创翻译

关注 取经号,回复关键词“外刊”


I used a smartphone GPS to find my way through the cobblestoned maze of Geneva’s Old Town, in search of a handmade machine that changed the world more than any other invention. Near a 13th-century cathedral in this Swiss city on the shores of a lovely lake, I found what I was looking for: a Gutenberg printing press.


cathedral  n./kəˋθidrəl/ n.main church of a district under the care of a bishop 总教堂; 大教堂

“This was the Internet of its day — at least as influential as the iPhone,” said Gabriel de Montmollin, the director of the Museum of the Reformation, toying with the replica of Johann Gutenberg’s great invention. It used to take four monks, laboring in a scriptorium with quills over calfskin, up to a year to produce a single book.


replica n./ˋrɛplɪkə/ n.exact copy, esp one made by an artist of one of his own pictures, etc 精确的复制品(尤指出自图画等之原作者之手的) 

scriptorium n./[skrɪp’tɔ:riəm/ a copying room for scribes especially in a medieval monastery 尤指修道院的缮写室

With the advance in movable type in 15th-century Europe, one press could crank out 3,000 pages a day. Before long, average people could travel to places that used to be unknown to them — with maps! Medical information passed more freely and quickly, diminishing the sway of quacks. And you could find your own way to God, or a way out of believing in God, with access to formerly forbidden thoughts.


crank out v./kræŋk aʊt / to produce things in large numbers without caring much about their quality  大量生产 

quack n./kwæk/person who pretends to have special knowledge and skill, esp in medicine冒充有专门知识和技能的人; (尤指)庸医

The printing press offered the prospect that tyrants would never be able to kill a book or suppress an idea. Gutenberg’s brainchild broke the monopoly that clerics had on scripture. And later, stirred by pamphlets from a version of that same press, the American colonies rose up against a king and gave birth to a nation.

印刷机给人们提供了一种可能,专制统治者再也不能封杀一本书或压制一种思想 。古腾堡的发明打破了牧师对经文的垄断。随后,一本手册中的愿景激励了美国的被殖民者,使他们奋起反抗国王,创造了新的国家,这本手册正是由同款印刷机印制的。

brainchild n./`breɪn,tʃaɪld / a clever system, organization, or plan that someone thinks of and develops发明

cleric n./cler·ic / a member of the clergy of a religion, especially one that has trained or ordained priests, preachers, or other religious professionals 牧师

So, a question in the summer of this 10th anniversary of the iPhone: has the device that is perhaps the most revolutionary of all time given us a single magnificent idea? Nearly every advancement of the written word through new technology has also advanced humankind.


Sure, you can say the iPhone changed everything. By putting the world’s recorded knowledge in the palm of a hand, it revolutionized work, dining, travel and socializing. It made us more narcissistic — here’s more of me doing cool stuff! — and it unleashed an army of awful trolls. We no longer have the patience to sit through a baseball game without that reach to the pocket. And one more casualty of Apple selling more than a billion phones in a decade’s time: daydreaming has become a lost art.


narcissistic adj. /’nɑrsɪ’sɪstɪk/ too much interest in and admiration for your own physical appearance and/or your own abilities 自我迷恋的

For all of that, I’m still waiting to see if the iPhone can do what the printing press did for religion and democracy. This year is also the 500th anniversary of Martin Luther posting his 95 theses against the corruption of the Roman Catholic Church; the Geneva museum makes a strong case that the printing press opened more minds than anything else.


The museum’s exhibition — “Print! The First Pages of a Revolution” — quotes Luther as saying that the press was “the greatest and most extraordinary act of Divine Grace.” As a renegade Catholic monk, Luther might never have seen his writings find their way out of a monastery. But through Gutenberg’s democratizing machine, about 300,000 copies of Luther’s provocations were circulated between 1517 and 1520. Christianity would never be the same.

该馆的展览——“印刷!革命的第一页” ——引用了路德的话,称印刷是“神的恩典中最伟大和最非凡的行为。”作为一个叛离天主教的修道士,路德可能永远没法见证他的作品在修道院之外产生的影响。但通过古腾堡推进民主的机器,1517至1520年间约30万份路德的论纲复制品得以传播。基督教从此被改变了。

renegade n. /ren·e·gade / person that deserts a cause, political party, religious group, etc (事业﹑ 政党﹑ 宗教团体等的)背叛者

Similarly, it’s hard to imagine the French or American revolutions without those enlightened voices in print.


In the beginning of the written word, about 5,000 years ago, people scrawled information on clay. Their messages were sometimes bawdy, more often banal. The Greeks gave us humor, tragedy and poetry. Scrolls of papyrus were portable; Roman commanders used them as the equivalent of paperbacks, tucked into pockets.


scrawl v./skrɔːl/ write or draw (sth) in an untidy, careless or unskilful way 不工整﹑ 不仔细或无技法地写或画

papyrus n./pa·py·rus / manuscript written on this paper (纸莎草纸上的)文献, 手稿

“On the Nature of Things,” a poem from the Roman philosopher Lucretius in the first century B.C., was one of the most “dangerously radical” things ever written, Stephen Greenblatt argued in his book “The Swerve.” Rediscovered and then printed in the early stages of the Renaissance on Gutenberg’s press, the poetic celebration of the good life overturned much of Europe’s dour medieval mind-set.


Count Magna Carta, one of the founding documents in the evolution of free societies, and Chaucer’s “Canterbury Tales,” which popularized English vernacular, among the highlights of the thousand years or so when books were made by hand-cramped scribes, or printed from wooden blocks.


scribe n./skraɪb/person who made copies of writings before printing was invented (印刷术发明之前的)抄写员

Not long after Steve Jobs introduced his iPhone, he said the bound book was probably headed for history’s attic. Not so fast. After a period of rapid growth in e-books, something closer to the medium for Chaucer’s volumes has made a great comeback.


The hope of the iPhone, and the Internet in general, was that it would free people in closed societies. But the failure of the Arab Spring, and the continued suppression of ideas in North Korea, China and Iran, has not borne that out. And it’s beyond pathetic that the leader of the free world uses his phone to insult women, or send out bizarre videos of him beating up imaginary reporters.


The iPhone is still young. It has certainly been “one of the most important, world-changing and successful products in history,” as Apple C.E.O. Tim Cook said. But I’m not sure if the world changed for the better with the iPhone — as it did with the printing press — or merely changed.



后台回复 读译会,参与取经号Q群交流


后台回复 外刊,获取《经济学人》等原版外刊获得方法


扫描 二维码,关注跑得快的取经号(id: JTWest)


One Comment

  1. 讀蠧篤 讀蠧篤
    Google Chrome 60.0.3112.113 Google Chrome 60.0.3112.113 Windows 8.1 x64 Edition Windows 8.1 x64 Edition
    Mozilla/5.0 (Windows NT 6.3; Win64; x64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/60.0.3112.113 Safari/537.36

    quills over calfskin 应该译成羽毛笔在牛犊皮纸上(书写)



电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注